Web

 

“دعوة بجمع الحكايات الشعبية الأصلية”:

New York, USA – Accurapid Journal, Volume 4, No.1, January 2000.
http://www.translationdirectory.com/article25.htm

“اللغة وترجمة الحكاية العربية الشعبية”:

 Alexandria, VA, USA – ATA Chronicle vol.XXX, No.2, Feb, 2001, pp.45–48, 72.
http://www.translationdirectory.com/article26.htm

دراغانا جورجيفيتش: “الترجمة عن العربية في صربيا من 1990 حتى 2010″

, by Next Page Foundation, Sofia, Bulgaria, EU

http://www.transeuropeennes.eu/ressources/pdfs/TIM_2010_Arabic_Serbian_Dragana_DJORDJEVIC_59.pdf

منتدى كلية اللغات والآداب في بلغراد

http://forum.fil.bg.ac.rs/index.php?/topic/622-bibliografija-arapskih-strunih-renika/

وجهات نظر (أندرو فريمان) بشأن ازدواجية اللغة العربية

http://www.innerbrat.org/andyf/articles/diglossia/digl_96.htm

إينو ليتمان: الحكايات العربية الحديثة (ليدن 1905) – المجموعة الكاملة

https://archive.org/stream/modernarabictale01littuoft#page/n5/mode/2up

“اثنا عشر مستحيلا” – الكتاب الكامل باللغة الإنجليزية،

تحميل من الناشر (NextPage Foundation)، صوفيا، بلغاريا، الاتحاد الأوربي

http://npage.org/IMG/pdf/12impossibles_PDF.pdf

An Interview with Hassan Blasim in Podgorica’s daily „Vijesti“ by Vujica Ognjenović:

http://www.vijesti.me/caffe/u-vremenu-diktature-nauci-se-kolika-je-vrijednost-slobode-857216

Review of the novel „Opsimist“ in Podgorica’s daily „Vijesti“ by Vujica Ognjenović:

http://www.vijesti.me/art/roman-emila-habibija-zemlja-u-stanju-stalne-krize-871181

An Interview in the daily „Danas“ by Anđelka Cvijić:

http://www.danas.rs/dodaci/nedelja/knjiga_danas/istocnozapadni_divan.54.html?news_id=314391

Translators’ Workshop by NextPage Foundation, Sofija from June, 412th, 2017, under the title „Enhancing Literary Translations Between Arabic and The Languages of the Balkans“

ترجمة 10 مسرحيات قصيرة جدا لفرسان لشتاريتش، ص 21 حتى 29

https://www.translationcollider.org/wp-content/uploads/2017/08/Print.pdf