“دعوة بجمع الحكايات الشعبية الأصلية”:
New York, USA – Accurapid Journal, Volume 4, No.1, January 2000.
http://www.translationdirectory.com/article25.htm
“اللغة وترجمة الحكاية العربية الشعبية”:
Alexandria, VA, USA – ATA Chronicle vol.XXX, No.2, Feb, 2001, pp.45–48, 72.
http://www.translationdirectory.com/article26.htm
دراغانا جورجيفيتش: “الترجمة عن العربية في صربيا من 1990 حتى 2010”
, by Next Page Foundation, Sofia, Bulgaria, EU
http://www.transeuropeennes.eu/ressources/pdfs/TIM_2010_Arabic_Serbian_Dragana_DJORDJEVIC_59.pdf
منتدى كلية اللغات والآداب في بلغراد
http://forum.fil.bg.ac.rs/index.php?/topic/622-bibliografija-arapskih-strunih-renika/
وجهات نظر (أندرو فريمان) بشأن ازدواجية اللغة العربية
http://www.innerbrat.org/
إينو ليتمان: الحكايات العربية الحديثة (ليدن 1905) – المجموعة الكاملة
https://archive.org/stream/modernarabictale01littuoft#page/n5/mode/2up
“اثنا عشر مستحيلا” – الكتاب الكامل باللغة الإنجليزية،
تحميل من الناشر (NextPage Foundation)، صوفيا، بلغاريا، الاتحاد الأوربي
http://npage.org/IMG/pdf/12impossibles_PDF.pdf
An Interview with Hassan Blasim in Podgorica’s daily „Vijesti“ by Vujica Ognjenović:
http://www.vijesti.me/caffe/u-vremenu-diktature-nauci-se-kolika-je-vrijednost-slobode-857216
Review of the novel „Opsimist“ in Podgorica’s daily „Vijesti“ by Vujica Ognjenović:
http://www.vijesti.me/art/
An Interview in the daily „Danas“ by Anđelka Cvijić:
http://www.danas.rs/dodaci/
Translators’ Workshop by NextPage Foundation, Sofija from June, 4–12th, 2017, under the title „Enhancing Literary Translations Between Arabic and The Languages of the Balkans“
ترجمة 10 مسرحيات قصيرة جدا لفرسان لشتاريتش، ص 21 حتى 29
https://www.
Al-ˁarabī al-ğadīd 20/8/2017
https://www.alaraby.co.uk/culture/2017/8/20/1
https://www.alaraby.co.uk/culture/2017/8/20/
Ostavi sve i čitaj: Srpko Leštarić
Zanimljivi srpski prezimenik
An Interview in the daily „Danas“ https://www.danas.rs/nedelja/hasan-blasim-evropa-bi-trebalo-da-se-stidi/