Antologija arapske narodne priče
Prevod na srpski jezik s jerusalimskog vernakulara južnolevantinskog dijalekta arapskog jezika. S jednom originalnom pričom datom u arapskom pismu na izvornom dijalektu. Pogovor o samim pričama i arapskoj usmenoj tradiciji….
Pod zadnjom koricom naslov na arapskom: Bint aṣ-ṣayyād – Suwālif ša‛biyya min al-‛Irāq. Originalna kompilacija iz više arapskih izvora. Prevod na srpski s četiri iračka govorna subdijalekta. Pogovor o samim …
Zekerija Tamir: Atentat
Izbor kratkih priča iz dveju autorovih zbirki. (Originalni naslovi: Dimašq al-ḥarā’iq = Zapožareni Damask i Al-numūr fi al-yawm al-ʻāšir = Tigrovi, desetog dana). Prevod sa savremenog arapskog jezika. Pogovor o …
Zekerija Tamir: Smejaćemo se
Zbirka kratkih priča (originalni naslov: Sa-naḍḥak). Prevod sa savremenog arapskog jezika. Pogovor o piscu i delu.
Strana: 181+10.
Tajib Salih: Sezona seobe na sever
Roman (originalni naslov: Mawsim al-hiğra ilā aš-šimāl). Prevod sa savremenog arapskog jezika. Pogovor o piscu i delu.
Strana: 140+14.
Zekerija Tamir: Zašto je zaćutala reka
Zbirka kratkih proza za decu (originalni naslov: Li-māḏa sakat an-nahr. Prevod sa savremenog arapskog jezika. Pogovor o piscu i delu.
Strana: 191+10.