Emil Habibi: Opsimista – Čudnovati nestanak Srećka Nesrećkovića

Emil Habibi: Opsimista – Čudnovati nestanak Srećka Nesrećkovića

Originalni naslov: Al-waqā’c al-ġarība fī-ḫtifā’ Sacīd Abī al-Naḥs al-Mutašā’il. Prevod sa savremenog književnog arapskog jezika.

Twelve Impossibles

Twelve Impossibles

Sa srpskog na engleski jezik preveo Ed Aleksander (Edward Alexander). Srpski predložak je, u segmentu priča, prevod sa savremenog arapskog jezika. Celokupni izbor od 12 savremenih arapskih kratkih priča od …

Zanimljivi srpski prezimenik

Zanimljivi srpski prezimenik

Katalog 5.500 neobičnih i kojekako drugačije zanimljivih srpskih prezimena složenih prema obliku tako da se grupisani nizovi rimuju. Nisu uzimana prezimena nastala od ma koje vrste vlastitih imenica niti …

Lađe moga srca po žednoj vodi plove – Male dečje pesme mesopotamskih Arapa

Lađe moga srca po žednoj vodi plove – Male dečje pesme mesopotamskih Arapa

Studija žanra s istorijatom regije, opisom njenih kulturoloških i jezičkih specifičnosti i esejem o tamošnjim arapskim pesmama za sasvim malu decu – uspavankama, tašunaljkama, cupaljkama, progovorušama itd.

Zekerija Tamir: Odbačeni saveti

Zekerija Tamir: Odbačeni saveti

Zbirka kratkih basana za decu (naslov originala: Nasā’iḥ muhmala). Ilustrovano. Strana: cca 50.

Abu Abdulah Muhamed Nefzavi:</br> Mirisni vrt ljubavne slasti

Abu Abdulah Muhamed Nefzavi:
Mirisni vrt ljubavne slasti

Prevod erotološke studije iz 15. veka, s klasičnog arapskog jezika. S iscrpnim pogovorom o istorijatu dela, njegovom značaju za svetsku kulturu, o prevodima na razne evropske jezike i njihovoj recepciji,…


1 2 5 6 7